Rusia declara extremista la Biblia | JW.ORG | Prensa


RUSIA

(Descargue información original [PDF])

El 17 de agosto de 2017, el Tribunal de la Ciudad de Vyborg declaró extremista la versión  en ruso de la Traducción  del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras, una Biblia que los testigos de Jehová han publicado en muchos idiomas.1 Es la primera vez que se prohíbe  una Biblia en un país  en el que la mayoría de la población afirma  ser cristiana.

El juicio había  sido aplazado en abril de 2016 para  que un grupo de supuestos expertos hiciera un análisis de la Biblia, y las audiencias se reanudaron a finales de julio de 2017. A petición del Fiscal de Transportes de Leningrad-Finlyandskiy, el juez había  nombrado a un grupo de supuestos expertos para que determinara si la Traducción  del Nuevo Mundo es extremista. Después de muchos retrasos, el análisis se completó y se presentó ante  el tribunal el 22 de junio de 2017. Los “expertos” concluyeron que esta Biblia es una publicación extremista, la misma conclusión a la que habían llegado quienes fueron  asignados por otros jueces para analizar otras publicaciones de los Testigos.

Una conclusión basada en creencias religiosas, no en pruebas

Para  justificar esta conclusión, los “expertos” afirman que la Traducción  del Nuevo Mundo “no es una Biblia”. Con dicha  afirmación pretenden eludir la ley federal contra el extremismo, ya que esta prohíbe declarar extremista los textos sagrados, como la Biblia. Yaroslav Sivulskiy, un representante de la Asociación Europea de los Testigos Cristianos de Jehová, dijo: “En repetidas ocasiones, las autoridades rusas han usado mal la ley antiextremismo para  atacar nuestra religión. Ahora están intentando eludirla afirmando que la Traducción  del Nuevo Mundo no es una Biblia, pues solo así pueden declararla extremista. Este es otro ejemplo que muestra hasta dónde pueden llegar las autoridades rusas con tal de difamar a los testigos de Jehová”.

“La Biblia, el Corán, el Tanaj y el Kanjur, su contenido y citas de estos [libros] no se pueden considerar extremistas” (Enmienda al artículo 3.1 de la Ley Federal de Lucha contra las Actividades Extremistas: Consideraciones especiales para aplicar a textos religiosos la ley de la Federación de Rusia contra las actividades extremistas).

La principal razón  por la que estos expertos afirman que la Traducción  del Nuevo Mundo “no es una Biblia” es que usa  Jehová para  traducir  el Tetragrámaton, las cuatro letras hebreas del nombre de Dios.2 Los abogados de los testigos de Jehová presentaron pruebas para  refutar esta declaración. Le presentaron al tribunal otras diez Biblias en ruso que usan el nombre Jehová,  así como poemas de Tsvietáieva y Pushkin, libros de Kuprín, Goncharov y Dostoyevski, y fragmentos de otros clásicos de la literatura rusa.  También hicieron  referencia a la Biblia de Makarios,  una versión  en ruso del siglo diecinueve, traducida por ortodoxos, en la que aparece el nombre Jehová más de 3.500 veces.

Además, el tribunal permitió  el testimonio de dos  expertos que declararon que la Traducción  del Nuevo Mundo es en realidad una Biblia. El 9 de agosto, el profesor Anatoliy Baranov, 3 un respetado lingüista,  testificó que las diferencias entre  las palabras que usa  la Traducción  del Nuevo Mundo y la Biblia Sinodal no prueban que la Traducción  del Nuevo Mundo no sea una Biblia. Es normal  que existan diferencias entre  las traducciones. Para  determinar con objetividad si una versión moderna de la Biblia es exacta, se tiene que comparar con los textos originales (en hebreo,  arameo y griego)  y no con una traducción más antigua en el mismo idioma.

Durante  la sesión del 16 de agosto, Mikhail Odintsov,4 especialista en estudios religiosos, testificó que el texto  de la Traducción  del Nuevo Mundo es, en esencia, el mismo que el de otras Biblias rusas y está en conformidad con el canon bíblico generalmente aceptado. Con respecto al uso del nombre de Dios, el señor Odintsov  confirmó que otros traductores rusos lo han utilizado, incluidos los traductores de la Biblia Sinodal, donde el nombre divino aparece unas diez veces.

El análisis también afirmaba que la Traducción  del Nuevo Mundo no es una Biblia porque no dice expresamente que lo sea. Sin embargo, el señor Odintsov  explicó que Escrituras y Santas Escrituras son  términos válidos  para  referirse a la Biblia.

El juicio de la Traducción del Nuevo Mundo es otra injusticia en contra de los testigos de Jehová

La decisión del Tribunal de la Ciudad de Vyborg todavía no ha entrado en vigor, y la Traducción  del Nuevo Mundo aún no se ha incluido en la Lista Federal de Obras de Índole Extremista. Los Testigos apelarán la decisión ante  el Tribunal Regional de Leningrado. Tienen 30 días  para  presentar la apelación.

La decisión de prohibir la Biblia de los testigos de Jehová es tan solo la última de las injusticias que el gobierno ruso ha cometido contra ellos. Las autoridades llevan más de diez años persiguiéndolos y finalmente, el 17 de julio, el Tribunal Supremo prohibió de forma  definitiva las actividades de los testigos de Jehová en el país.  La decisión que ha tomado el Tribunal de la Ciudad de Vyborg con respecto a la Traducción  del Nuevo Mundo muestra que el gobierno ruso sigue  persiguiendo injustamente a los testigos de Jehová.

Una traducción exacta

Anteriormente, otros expertos habían hecho un análisis de la Traducción  del Nuevo Mundo que sirvió de base para  prohibir la importación de esta versión  a Rusia. Decía lo siguiente: “Para interpretar correctamente los textos sagrados se debe  conocer en profundidad la Sagrada Tradición.  La Iglesia Ortodoxa se deja llevar por un principio manifiesto al interpretar la Palabra de Dios: la forma de entender las Santas Escrituras debe  estar de acuerdo con la Sagrada Tradición”. Según  este punto  de vista, a la hora de traducir  las Sagradas Escrituras lo más importante es apegarse a la tradición de la Iglesia.

Ahora bien, Jason BeDuhn, profesor de Estudios Religiosos de la Northern  Arizona University, examinó la Traducción  del Nuevo Mundo y otras siete traducciones modernas de la Biblia y dijo que “la Traducción  del Nuevo Mundo ha resultado ser la más exacta de las versiones analizadas”. Al explicar  qué llevó a los testigos de Jehová a producir  la que él considera la traducción más fiel, destacó que ellos intentaron “reinventar  el cristianismo partiendo desde cero”. Observó  que los Testigos se acercan a las Escrituras “con una actitud que calificaríamos de inocente, y fundan sus  creencias y prácticas en la Biblia, tomándola sin alterar  y sin predeterminar lo que debe  decir. Por supuesto, habrá quien diga que esto puede resultar en un texto  demasiado simple. Pero, al menos en lo que a la traducción bíblica se refiere, han logrado examinar el texto desde un punto  de vista fresco, libre de muchas de las suposiciones que se encuentran en tantas traducciones protestantes” (Truth in Translation: Accuracy  and Bias in English Translations of the New Testament [La verdad  en la traducción: exactitud y tendenciosidad en las versiones inglesas del Nuevo Testamento], de Jason BeDuhn, páginas 161 a 165).

¿Por qué han publicado los testigos de Jehová la Traducción del Nuevo Mundo?

 

Cronología de la campaña de Rusia contra la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

 17 de agosto de 2017

El Tribunal de la Ciudad de Vyborg acepta la petición del fiscal de declarar extremista la Traducción  del Nuevo Mundo.

9 de agosto de 2017

El Tribunal de la Ciudad de Vyborg reanuda la audiencia sobre la Traducción  del Nuevo Mundo.

6 de junio de 2017

El informe  del Centro de Estudios Socioculturales Especializados concluye que la Traducción  del Nuevo Mundo “no es una Biblia” y que es una publicación extremista.

23 de diciembre 2016

El Tribunal Supremo de la Federación de Rusia ratifica  las decisiones de tribunales inferiores de confiscar todas las Biblias incautadas en julio de 2015.

26 de abril de 2016

El Tribunal de la Ciudad de Vyborg le pide al Centro de Estudios Socioculturales Especializados que analice la Traducción  del Nuevo Mundo para  ver si contiene indicios  de extremismo.

15 de marzo de 2016

Comienza el juicio en el Tribunal de la Ciudad de Vyborg en respuesta a la petición presentada por la fiscalía de declarar extremista la Traducción  del Nuevo Mundo.

29 de diciembre de 2015

El Tribunal de Arbitraje de San Petersburgo y de la región de Leningrado deniega la petición de los Testigos de detener la incautación ilegal de sus  biblias.

13 de agosto de 2015

Los funcionarios de aduanas de Vyborg deciden incautar las 2.016 biblias del envío del 13 de julio alegando que pueden contener indicios  de extremismo.

14 de julio de 2015

Los funcionarios de aduanas de Vyborg se quedan con tres  ejemplares de la Biblia para  que expertos determinen si se debe  incautar el envío. 

13 de julio de 2015

Los funcionarios de aduanas de Vyborg detienen un envío de ejemplares de la Traducción  del Nuevo Mundo en ruso.


1 La Traducción del Nuevo  Mundo  de las Santas Escrituras se ha publicado entera o en parte en más de 120 idiomas, y se han distribuido más de 200 millones de ejemplares.

2 El Tetragrámaton es el nombre de Dios en hebreo. Se compone de cuatro letras (הוהי) que se corresponden con las consonantes YHWH o JHVH. Aparece casi 7.000  veces en las Escrituras Hebreas (también conocidas como Antiguo Testamento).

3 El profesor Baranov es miembro del Comité de Expertos para la Certificación de Lingüistas Expertos en el Centro  Ruso para Análisis Judiciales Especializados y director del Departamento de Lexicografía Experimental del Instituto de la Lengua Rusa de la Academia de Ciencias de Rusia.

4 El profesor Odintsov es especialista en jefe y miembro del Concilio Académico del Archivo de Historia Sociopolítica del Estado Ruso y presidente de la Asociación de Investigadores de Asuntos Religiosos.


Más información en JW.ORG

¿QUIÉNES HACEN LA VOLUNTAD DE JEHOVÁ EN NUESTROS DÍAS?

¿Por qué publicaron los testigos de Jehová la Traducción del Nuevo Mundo?

¿Por qué es esta traducción de la Palabra de Dios especial?


Origen: Rusia declara extremista la Biblia

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *